Andere informatie en diensten van de overheid: www.belgium.be

Babelfed

Babelfed is een informaticaplatform voor de vertaaldiensten van de overheid. Het platform wordt aangeboden door het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering (RIZIV), draait op de informaticaservers van de vzw Smals en is gekoppeld aan de CAT-tool, software voor computer assisted translation, van Wordbee.

 

Van toepassing voor
Vertalers

Inhoudstafel

  • dummy

    Voor het beheer van ons werk is Babelfed een waardevol instrument. Geen oneindige klassementen, onduidelijke codes en geen uiterst ingewikkelde boomstructuren meer ... Het traject van een vertaling, van de aanvraag van de klant tot het archiveren ervan, gebeurt in enkele muisklikken.

    Name
    Bibiane Bolle
    Function
    RIZIV
  • dummy

    Het Babelfed-platform maakt ons het leven gemakkelijker, want alles staat op één plaats. Vertaalaanvragen, vertalingen op zich, revisies en terminologiebeheer: alles staat op een centrale plaats. Bovendien is het platform verbonden aan onze mailbox en worden we onmiddellijk via mail verwittigd als we een nieuwe vertaal- of revisietaak hebben. Ook de vertaalinterface kunnen we instellen volgens onze eigen voorkeuren: verticaal, met de brontekst naast de doeltekst of horizontaal met het bronsegment bovenaan en het doelsegment onderaan.

    Name
    C. Peeters
    Function
    Vertaalster bij de Taaldienst - RVA
  • dummy

    Babelfed is een complete toepassing die intuïtief is. Ik kan mijn vertalingen aanvragen en de behandeling ervan opvolgen op één enkel platform. Ik kan er ook de vertalingen van mijn collega's terugvinden. Bovendien is het grote pluspunt van het platform de homepage waar je in één oogopslag alle vertaalaanvragen kan zien van je dienst en de status ervan.

    Name
    H. Jacques
    Function
    Medewerkster van de directie Communicatie - RVA
  • dummy

    Bij de RSZ werken we nu een tijdje met Babelfed en eigenlijk zijn we er - afgezien van enkel kleinere problemen - tevreden mee. De tool stelt ons op een gebruikersvriendelijke manier in staat om vertalingen te beheren en uit te voeren.

    Belangrijk is ook dat we samen onze vertaal- en taalkennis in één 'grote pot', met name het vertaalgeheugen, stoppen en dat dit voor alle collega's handig is (en, waarom niet, misschien in de toekomst ook voor de collega's-vertalers van andere OISZ's). Regelmatig overleg over Babelfed maakt ook dat we veel contacten hebben met de collega's van de andere instellingen en dat zorgt voor een goede sfeer.

    Name
    J. Van Poelvoorde
    Function
    RSZ
  • dummy

    Als gebruiker vind ik deze site van groot belang, want ik kan er altijd onze vertalingen op terugvinden. Het is een onmisbare hulp. Je kan je snel en gemakkelijk aanmelden, dat is ook een goed punt.

    Het formulier om een vertaling aan te vragen, is ook eenvoudig. We ontvangen een mail als de vertaler begint aan de vertaling en wanneer hij ermee klaar is. Dat voorkomt heel wat stress en zo moeten we de vertaler niet lastigvallen om te vragen wanneer de vertaling klaar is.

    Het enige minpuntje is dat de website er een beetje sober uitziet. Er ontbreekt wat warmte.

    Name
    O. Pavet
    Function
    RJV
  • dummy

    Ik ben heel blij met Babelfed als vertaaltool. Het is heel gebruiksvriendelijk. De workflow is heel eenvoudig te gebruiken, zowel voor de vertaler als de klant. Als vertaler kan je ook veel gemakkelijker je werk plannen.

    Dankzij het geheugen vind je zeer snel reeds vertaalde segmenten terug, waardoor je meer tijd kan besteden aan de nog te vertalen tekst. De klant kan zijn vertaling goed opvolgen, van de aanvraag tot de uiteindelijke recuperatie van zijn vertaling.

    Alles gebeurt in één platform, waardoor er veel minder e-mails uitgewisseld worden. Kortom, het is een zeer goed werkinstrument dat ik niet meer zou kunnen missen.

    Name
    S. Leydens
    Function
    RJV